So unwahrscheinlich es scheinen mag, die Europäer beschäftigten sich jahrhundertelang mit Cannabis, ohne sich seiner psychoaktiven Kräfte bewusst zu sein – tatsächlich war ihnen bis zum 1534. Jahrhundert das Konzept einer Droge, verstanden als bewusstseinsveränderndes Mittel, völlig fremd. Aber die Dinge begannen sich aufgrund der Neugier und des freien Geistes von Garcia de Orta zu ändern, der XNUMX nach Goa reiste, der damaligen Hauptstadt des portugiesischen Reiches in Indien.
Garcia de Orta (1499-1568) war ein portugiesischer jüdischer Arzt, der in Indien lebte, ein bahnbrechender Autor in Botanik, Pharmakologie, Tropenmedizin und Anthropologie. Das Buch, das er 1563 veröffentlichte, enthält Hinweise auf Hanf und Cannabis, damals bekannt als „bBlut".
In den drei Jahrzehnten nach seiner Ankunft im Osten stellte Garcia de Orta, der um 1499 in Castelo de Vide geboren und 1568 in Goa starb, eine erschöpfende Liste indischer „Heil- und Nutzpflanzen“ zusammen, die 1563 in Goa unter dem Titel veröffentlicht wurde Kolloquien über Simples und Drogen und medizinische Dinge von Indien. Dieses Werk, das als eine der ersten Manifestationen der modernen experimentellen Wissenschaft gilt, wurde im Europa der Renaissance als das wichtigste Werk zur Heilflora seit Dioskurides Botanik-Kompendium gefeiert, das vor 1500 Jahren eine Schule war – aus diesem Grund heute die Colóquios de Garcia de Orta ist vielleicht das einzige portugiesische Werk, das universellen Status erlangt hat.
Aber was die Kolloquien zu einem Meilenstein der modernen Wissenschaft macht, ist die Tatsache, dass die Arbeit die damals bahnbrechende Überzeugung widerspiegelt, dass Überprüfung und Erfahrung die wahren Quellen des Lernens und Wissens sind. Sagt Orta: „Ich hasse nichts außer Fehlern; noch habe ich Liebe als die Wahrheit.“
Und teilweise ist dieser wissenschaftliche Geist der leidenschaftslosen Beobachtung bemerkenswerter, als wenn Garcia de Orta sich mit visionären Drogen beschäftigt, die in Indien verwendet werden, wie Opium, Stechapfel und Bangue, ein psychoaktives Cannabispräparat – die Überlegungen, die der portugiesische Naturforscher über diese Substanzen anstellt und ihre Wirkung zeigt eine solche Vorurteilslosigkeit, dass sie heutzutage, mehr als bemerkenswert, kaum eine Parallele finden würde. Was Bangue betrifft, so widmet Orta ihm ein Kapitel, das Colóquio Oitavo do Bangue, in dem er erklärt, „welche Dinge er (…) „Und glauben, dass, weil dieser [Bang] so verwendet wird und von so vielen Menschen, dass es keinen gibt Geheimnis und Nutzen“ (es ist sogar bekannt, dass die Bangue „in einer Apotheke hergestellt“ verkauft wurde).
Wie Garcia de Orta Hanf von Cannabis unterschied
Obwohl Orta die Ähnlichkeiten zwischen der Bangue-Pflanze und Hanf feststellte, war er der Ansicht, dass „dieser Flachs nicht alcanave ist“, nicht nur, weil „der Samen kleiner und nicht mehr weiß ist wie der andere“, sondern hauptsächlich aufgrund der Tatsache, dass die Pflanze des Knall wird in Indien nicht zur Herstellung des Leinens verwendet, „aus dem wir unsere Hemden machen“. Orta konnte nicht wissen, dass er die beiden Cannabissorten Sativa, den bekannten Hanf, und Indica verglich, die er in Indien entdeckt hatte – diese Klassifizierung wurde erst im XNUMX. Jahrhundert vorgenommen, genau auf der Grundlage von Daten, die von zusammengestellt wurden die ersten Naturwissenschaftler. , wie Orta.
Statue von Garcia de Orta vor dem Institut für Hygiene und Tropenmedizin in Lissabon, Portugal
Zu unserer (Portugals) Schande ist das Nachwort zu Garcia de Ortas Geschichte leider vertraut. Den Chroniken zufolge gestand seine Frau nach dem Tod des Naturforschers der Inquisition, dass Orta, obwohl er bekennender Katholik war, immer heimlich die jüdische Religion praktiziert hatte. (Ortas Eltern waren Neuchristen, die dem jüdischen Glauben entsagt hatten, um dem Exil zu entgehen, als D. Manuel I. die Juden aus Portugal vertrieb.) Und um ihren finsteren Pergamenten gerecht zu werden, ordnete die Inquisition nicht nur an, dass Ortas Leiche exhumiert und öffentlich verbrannt wurde Quadrat, sondern dass alle Kopien der Kolloquien durch Feuer zerstört wurden.
Zum Glück für das Erbe der Menschheit war der in Portugal vorherrschende Obskurantismus jedoch nicht in der Lage, „die Frucht dieses Orta“ (in Camões' Ausdruck) zu Asche zu legen. Da das Wissen jenseits der Pyrenäen nicht mehr als Teufelswerk galt, waren die Kolloquien im Todesjahr des Naturforschers von einem französischen Botaniker ins Lateinische übersetzt worden. In den folgenden Jahrzehnten erschienen Ausgaben in italienischer, französischer und englischer Sprache, und bereits im 1895. Jahrhundert war Ortas Abhandlung zu einem obligatorischen Nachschlagewerk für die junge europäische Wissenschaftsgemeinde geworden. In Portugal wurden die Kolloquien erst XNUMX neu aufgelegt.
____________________________________________________
Dieser Text von Luís Torres Fontes und João Carvalho wurde ursprünglich in der portugiesischen Ausgabe des Buches „Der König geht nackt“, von Jack Herer und reproduziert in Nr. 3 der Cannadouro-Magazin.